Federico García Lorca en Hungría y las traducciones húngaras del RomanceRo gitano

  • Eszter Katona Universidad de Szeged, Hungría

Palabras clave:

Recepción, Federico García Lorca, Romancero gitano, traducciones húngaras,

Resumen

Federico García Lorca tiene una posi- ción excepcional en Hungría ya que es el único entre los autores de lengua hispana cuya toda su obra fue traducida al húngaro, así nuestros lectores pueden conocer bas- tante bien tanto la poesía como el teatro del artista granadino. La primera pregunta de todas las investigaciones de recepción literaria cuando se trata de un escritor ex- tranjero es cómo llegó la fama del artista a la cultura acogedora y de qué manera le conoció el público receptor. El presente ar- tículo quisiera responder a esta pregunta, resumiendo, por un lado, la situación ac- tual de la recepción de la obra de Federico García Lorca en Hungría y, por otro lado, destacando las tres diferentes traducciones del famoso Romancero gitano. 

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Altmetrics

Citas

Publicado
2014-12-16
Cómo citar
Katona, E. (2014). Federico García Lorca en Hungría y las traducciones húngaras del RomanceRo gitano. Erebea. Revista de Humanidades y Ciencias Sociales, (4). https://doi.org/10.33776/erebea.v0i4.2511