Los poemas italianos e hispanoitalianos de Cristóbal de Mesa. Un ejemplo olvidado de heteroglosia: edición y estudio

Palabras clave:

Resumen

Cristóbal de Mesa, como muchos escritores del Siglo de Oro, experimentó con el uso de la lengua italiana a raíz de su estancia en Italia. En 1587 consigue viajar a Roma e instalarse en torno a la curia romana, hecho que le permitió frecuentar los cenáculos literarios organizados alrededor de la figura del cardenal Ascanio Colonna y el contacto con figuras notables del ateneo napolitano con Torquato Tasso como maestro. En este sentido hemos realizado la edición de esos poemas italianos e hispanoitalianos que forman parte de las Diversas rimas (1607) incluidas en su Valle de lágrimas. Nuestro estudio, que acompaña la edición de las composiciones, tiene el objetivo de enfocar la doble vertiente lingüística y literaria, para entender las razones que le llevaron al uso de otra lengua (heteroglosia) en el período más definitorio de su trayectoria literaria y personal.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Altmetrics

Citas

Publicado
2025-02-28
Cómo citar
González Mariano, M., & Zoppi, F. (2025). Los poemas italianos e hispanoitalianos de Cristóbal de Mesa. Un ejemplo olvidado de heteroglosia: edición y estudio. Etiópicas. Revista de Letras Renacentistas, 12, 29-57. https://doi.org/10.33776/eti.v12.8804
Sección
Artículos