Federico García Lorca en Hungría y las traducciones húngaras del RomanceRo gitano

Eszter Katona

Resumen


Federico García Lorca tiene una posi- ción excepcional en Hungría ya que es el único entre los autores de lengua hispana cuya toda su obra fue traducida al húngaro, así nuestros lectores pueden conocer bas- tante bien tanto la poesía como el teatro del artista granadino. La primera pregunta de todas las investigaciones de recepción literaria cuando se trata de un escritor ex- tranjero es cómo llegó la fama del artista a la cultura acogedora y de qué manera le conoció el público receptor. El presente ar- tículo quisiera responder a esta pregunta, resumiendo, por un lado, la situación ac- tual de la recepción de la obra de Federico García Lorca en Hungría y, por otro lado, destacando las tres diferentes traducciones del famoso Romancero gitano. 


Palabras clave


Recepción; Federico García Lorca; Romancero gitano; traducciones húngaras;

Texto completo:

PDF           Cómo citar un elemento


DOI: http://dx.doi.org/10.33776/erebea.v0i4.2511 ';



 


e-ISSN:2530-8254   -   ISSN: 0214-0691

Entidad editoraUniversidad de Huelva. Servicio de Publicaciones.

Licencia de uso: Creative Commons 4.0