Gracias a la Propiedad Industrial se obtienen unos derechos de exclusiva sobre determinadas creaciones inmateriales que se protegen como verdaderos derechos de propiedad. / Industrial property grants exclusive rights over certain intangible creations that are protected as genuine property rights.
En España hay varios tipos de derechos de Propiedad Industrial: / In Spain, there are several types of industrial property rights:
Para cada uno de estos derechos hay una legislación aplicable, siendo los textos básicos los siguientes: / For each of these rights, specific legislation applies. The main legal texts are as follows:
Los derechos de Propiedad Industrial permiten a quien los ostenta decidir quién puede usarlos y cómo puede usarlos. Dichos derechos se otorgan mediante un procedimiento por el organismo competente (en España la Oficina Española de Patentes y Marcas) y la protección que dispensan se extiende a todo el territorio nacional. / Industrial property rights enable their holders to decide who may use them and under what conditions. These rights are granted through a formal procedure by the competent authority (in Spain, the Spanish Patent and Trademark Office [OEPM]) and the protection they confer extends throughout the national territory.
Una patente es un derecho exclusivo concedido a una invención, es decir, un producto o procedimiento que aporta, en general, una nueva manera de hacer algo o una nueva solución técnica a un problema. / A patent is an exclusive right granted for an invention, that is, a product or process that generally provides a new way of doing something or offers a new technical solution to a problem.
Una Patente es un título que reconoce el derecho de explotar en exclusiva la invención patentada, impidiendo a otros su fabricación, venta o utilización sin consentimiento del titular. Como contrapartida, la Patente se pone a disposición del público para general conocimiento. / A patent is a legal title that recognises the holder’s right to exploit the patented invention exclusively, preventing others from manufacturing, selling or using it without the holder’s consent. In exchange for this exclusive right, the patent is made publicly available to promote the dissemination of knowledge.
El derecho otorgado por una Patente no es tanto el de la fabricación, el ofrecimiento en el mercado y la utilización del objeto de la Patente, que siempre tiene y puede ejercitar el titular, sino, sobre todo y singularmente, "el derecho de excluir a otros" de la fabricación, utilización o introducción del producto o procedimiento patentado en el comercio. / The right granted by a patent is not so much the right to manufacture, market or use the patented invention, which the holder always possesses, but rather, and most importantly, the right to exclude others from manufacturing, using, or placing on the market the patented product or process without authorisation.
La Patente puede referirse a un procedimiento nuevo, un aparato nuevo, un producto nuevo o un perfeccionamiento o mejora de los mismos. / A patent may relate to a new process, a new apparatus, a new product, or an improvement or enhancement thereof.
La duración de la Patente es de veinte años a contar desde la fecha de presentación de la solicitud. Para mantenerla en vigor es preciso pagar tasas anuales a partir de su concesión. / The term of protection for a patent is twenty years from the date of filing the application. To keep the patent in force, annual renewal fees must be paid from the date of grant onwards.
Para que una invención pueda ser objeto de patente debe reunir tres requisitos: / For an invention to be eligible for patent protection, it must meet three essential requirements:
A. Novedad: Se considera que una invención es nueva cuando no está comprendida en el estado de la técnica (Art. 6.1 LPE). / A. Novelty:An invention shall be considered new when it does not form part of the prior art. (Article 6.1, Spanish Patent Act).
B. Actividad inventiva: Se considera que una invención implica actividad inventiva si aquélla no resulta del estado de la técnica de una manera evidente para un experto en la materia (Art. 8.1 LPE). / B. Inventive Step: An invention shall be considered to involve an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art. (Article 8.1, Spanish Patent Act).
C. Aplicación industrial: Se considera que una invención es susceptible de aplicación industrial cuando su objeto puede ser fabricado en cualquier tipo de industria, incluida la agrícola (Art. 9 LPE). / C. Industrial Applicability:An invention shall be considered capable of industrial application when its subject matter can be manufactured or used in any kind of industry, including agriculture. (Article 9, Spanish Patent Act).
Los requisitos de patentabilidad se juzgan en relación con el estado de la técnica, el cual está constituido por todo lo que antes de la fecha de presentación de la solicitud se ha hecho accesible al público en España o en el extranjero por una descripción escrita u oral, por una utilización o por cualquier otro medio (Art.6.2.LPE). / The requirements for patentability are assessed in relation to the prior art, which comprises everything made available to the public before the filing date of the patent application, whether in Spain or abroad, by means of a written or oral description, use, or any other form of disclosure. (Article 6.2, Spanish Patent Act).
No se consideran invenciones patentables (según Art. 4.4 y 5 LPE): / The following inventions shall not be considered patentable (pursuant to Articles 4.4 and 5 of the Spanish Patent Act):
La solicitud de patente no debe contener / A patent application must not contain:
A) Elementos o dibujos contrarios al orden público y a las buenas costumbres. / A) Any elements or drawings contrary to public order or morality.
B) Declaraciones denigratorias relativas a productos o procedimientos de terceros. / B) Any defamatory statements concerning products or processes of third parties.
C) Elementos manifiestamente extraños a la solicitud o superfluos. / C) Any elements that are clearly unrelated to the application or superfluous.
La patente tiene una duración de veinte años improrrogables y produce sus efectos desde el día que se publica la mención de que ha sido concedida. / A patent has a non-renewable term of twenty years and takes effect from the date on which the notice of grant is published.
La publicación de la solicitud en el Boletín Oficial de la Propiedad Industrial otorga una protección provisional hasta que la patente es concedida, que consiste en el derecho a exigir una indemnización. / The publication of the application in the Official Industrial Property Bulletin grants provisional protection until the patent is formally granted, consisting of the right to claim compensation.
Los efectos de la patente se circunscriben al territorio nacional. / The effects of the patent are limited to the national territory.
La solicitud de patente y demás documentos que la acompañan se puede presentar / A patent application and any accompanying documents may be submitted:
Dicha solicitud podrá presentarse en papel o electrónicamente, en los registros habilitados para ello y bajo la normativa aplicable en el momento. / The application may be submitted on paper or electronically, through the registries authorised for this purpose and in accordance with the regulations in force at the time of submission.
Según el art.137 de la Ley de Patentes serán protegibles como Modelos de Utilidad las invenciones industrialmente aplicables que, siendo nuevas e implicando una actividad inventiva, consistan en dar a un objeto o producto una configuración, estructura o composición de la que se derive una ventaja prácticamente apreciable para su uso o fabricación. / According to Article 137 of the Spanish Patent Act, inventions that are industrially applicable and, being new and involving an inventive step, consist in giving an object or product a configuration, structure, or composition from which a practically appreciable advantage for its use or manufacture derives, may be protected as Utility Models.
El Modelo de Utilidad protege invenciones con menor rango inventivo que las protegidas por Patentes, consistentes, por ejemplo, en dar a un objeto una configuración o estructura de la que se derive alguna utilidad o ventaja práctica. / A Utility Modelprotects inventions with a lower inventive threshold than those protected by Patents. Such inventions typically involve giving an object a configuration or structure that provides some practical utility or advantage.
En particular podrán protegerse como Modelos de Utilidad los utensilios, instrumentos, herramientas, aparatos, dispositivos o partes de los mismos que reúnan los requisitos anteriormente mencionados. / In particular, tools, instruments, implements, devices, or parts thereofthat meet the above requirements may be protected as Utility Models.
No podrán ser protegidos como Modelos de Utilidad, aquellas invenciones excluidas de patentabilidad, las invenciones de procedimiento (que podrán ser en su caso Patentes de Invención), las que recaigan sobre materia biológica, las sustancias y composiciones farmacéuticas y las variedades vegetales. / The following cannot be protected as utility models: inventions excluded from patentability; process inventions (which may, where applicable, be protected as invention patents); inventions relating to biological matter; pharmaceutical substances and compositions; and plant varieties.
De esta definición podemos extraer las características básicas que conforman el concepto de modelo de utilidad. / From this definition, we can extract the basic characteristicsthat define a utility model.
A. Se trata de una invención. Es decir de dar una solución a un problema técnico. La solución al problema no puede desligarse de su novedad y actividad inventiva. / A. It must be an invention. That is, it must provide a solution to a technical problem. The solution cannot be separated from its novelty and inventive step.
B. Se debe manifestar, necesariamente a través de la forma de un objeto. La forma se entiende en sentido amplio (configuración externa, estructura interna y constitución o cambio de materia). / B. It must be manifested through the shape of an object. “Shape” is understood in a broad sense (external configuration, internal structure, and constitution or change of matter).
C. La forma se debe manifestar en mejorar la utilidad o efecto técnico de dicho objeto. Esta debe reportar una ventaja práctica, es decir esa forma debe ser útil y esa utilidad se manifestará en su uso o fabricación. / C. The shape must improve the utility or technical effect of the object. It must provide a practical advantage; that is, the shape must be useful, and this utility must be apparent in its use or manufacture.
El alcance de la protección de un Modelo de Utilidad es similar al conferido por la Patente. / The scope of protectionconferred by a Utility Model is similar to that granted by a Patent.
La duración del Modelo de Utilidad es de diez años desde la presentación de la solicitud. Para el mantenimiento del derecho es preciso el pago de tasas anuales. / The term of protectionfor a Utility Model is ten years from the filing date. Annual fees must be paid to maintain the right.
En el ámbito de la Propiedad Industrial se entiende por diseño industrial la apariencia u ornamentación de un producto, que hacen que visualmente sea diferente a otro sin tener en cuenta ninguna de sus características técnicas o funcionales. / In the field of Industrial Property, an industrial design is understood as the appearance or ornamentation of a product that makes it visually different from another, without taking into account any of its technical or functional characteristics.
Como norma general, un diseño industrial puede consistir en: / As a general rule, an industrial design may consist of:
La duración de la protección conferida por los Diseños Industriales es de cinco años contados desde la fecha de presentación de la solicitud de registro, y podrá renovarse por uno o más períodos sucesivos de cinco años hasta un máximo de veinticinco años computados desde dicha fecha. / The term of protection for Industrial Designs is five years from the filing date of the registration application, and it may be renewed for one or more successive five-year periods, up to a maximum of twenty-five years from the filing date.
En los modelos de utilidad se protege la forma de un objeto porque determina una ventaja técnica del mismo, mientras que en los diseños industriales se protege la forma del mismo pero sólo por su originalidad, por el efecto estético que produce y que se aplica sólo a la ornamentación y presentación de los productos comerciales. / In utility models, the shape of an object is protected because it provides a technical advantage. In industrial designs, the shape is protected solely for its originality and the aesthetic effect it produces, which applies only to the ornamentation and presentation of commercial products.
Cualquier persona física o jurídica. Puede actuar bien directamente, bien mediante agente de la propiedad industrial o representante debidamente autorizados. Los no residentes en un Estado miembro de la Unión Europea (UE) deben actuar, en todo caso, mediante agente de la propiedad industrial. Los residentes en un Estado de la UE que actúen por sí mismos deben designar un domicilio en España a efectos de notificaciones o, alternativamente, indicar que las notificaciones le sean dirigidas por correo electrónico. / Any natural or legal person may file an application, either directly or through an authorised industrial property agent or representative. Non-residents of a European Union (EU) Member State must, in all cases, act through an industrial property agent. Residents of an EU Member State who act on their own behalf must designate an address in Spain for notification purposes, or alternatively, indicate that notifications should be sent to them by email.
Para proteger una invención en otros países miembros del Convenio de la Unión de París o de la Organización Mundial del Comercio, el solicitante puede ejercer el derecho de prioridad. En virtud de este derecho, el solicitante cuenta con un plazo de 12 meses desde la fecha de presentación de su solicitud para presentarla en otros países, manteniendo como fecha de presentación de esas solicitudes posteriores, la de la presentación en España (fecha de prioridad). / To protect an invention in other countries that are members of the Paris Union Convention or the World Trade Organization (WTO), the applicant may exercise the right of priority. Under this right, the applicant has a 12-month period from the filing date of their application in Spain to file in other countries, retaining the Spanish filing date as the effective date for these subsequent applications (priority date).
Existe la posibilidad de efectuar depósitos de solicitudes con efectos de presentación en varios países a la vez. Esta posibilidad se ofrece al solicitante que utiliza la vía europea y la vía P.C.T. / It is also possible to file applications with effect in multiple countries simultaneously. This option is available to applicants using the European route or the Patent Cooperation Treaty (PCT) route.