Cómo aprender inglés viendo películas

18. mayo 2017 | Por | Categoria: Destacado, Investiga+
¿Estudiante Erasmus?
¿Pensando en estudiar o trabajar fuera?
¿Necesitas el inglés en tu trabajo diario?
¿Necesitas certificar tu nivel de inglés?
Para cualquier aspecto relacionado con el aprendizaje del inglés y la internacionalización, cuenta con la biblioteca.  En nuestra guía de Estudios Ingleses encuentras los mejores recursos (las mejores herramientas de la BUH, la mejor selección de audios y podcasts, los mejores consejos para que logres tu propósito).
Según un informe de la Agencia de Educación, Audiovisual y Cultura de la  Unión Europea, en los países que tradicionalmente subtitulan, la mayoría de los encuestados afirman que su nivel de inglés es próximo al de su lengua materna, mientras que en aquellos países que carecen de esa costumbre lo es menos.
Es evidente que cuantas más veces escuches y repitas conversaciones en inglés, tu fluidez y confianza aumentará, por eso te recomendamos especialmente nuestra colección de películas de la revista Speak up.
Estos son los 9 puntos que no puedes perder de vista para aprovechar mejor las películas en inglés:

1.  Mirar la misma película una y otra vez.

2.  Mira una película que te guste y que entiendas.

3.  Que sea una película de un tema que tú conozcas.

4.  Antes de ver la película en inglés mírala en español, cuanto mejor conozcas la película más podrás atar cabos con los diálogos en inglés.

5.  Mírala con subtítulos en inglés, (subtítulos originales, de calidad).

6.  Si eres un principiante absoluto, es decir, no sabes nada o casi nada de inglés, prueba primero viendo las películas en versión original subtituladas al español.

7.  No vuelvas a ver una película doblada jamás, así convertirás tu tiempo de ocio en una actividad para mejorar tu inglés. No hace falta que mires siempre todas las películas con subtítulos en inglés en lugar de en español, porque si vas a verlas por placer, es comprensible que quieras disfrutar al máximo de la película, simplemente no la veas doblada.

8. Si consigues una copia del guión de la película y lo lees antes de verla,  entenderás mejor lo que dicen los personajes cuando la veas.

9.  Escoge una película donde los personajes hablen con un acento que quieras imitar, grábate mientras repitas las palabras y la entonación y compáralas con el original.  Si quieres que tu acento se parezca al de la reina de Inglaterra” My Fair Lady” es la película que estás buscando, pero si quieres un acento americano standard mira tus episodios favoritos de Friends, o en general cualquier película taquillera basada en la época actual en ciudades muy cosmopolitas como Nueva York, Los Ángeles, etc.

 

Fuente : Study on the use of subtitling: The potential of subtitling to encourage foreign language learning and improve the mastery of foreign languages

Archivado en: , ,

Deja un comentario